lunes, 3 de octubre de 2011

Werther

Johann Wolfgang von Goethe vivió en Alemania. Fue un novelista, dramaturgo, poeta. Ayudó a fundar el romanticismo alemán y fue uno de los máximos representantes. La principal obra dramática de Goethe es Fausto y  destacan obras literarias como Las cuitas del joven Werther, Poesía y Verdad, La novia de Corinto.

El tema de este extracto es el amor carnal, solo una atracción física y sexual.
Werther; el texto en que nos encontramos, es un extracto de Las cuitas del joven Werther que fue escrito en 1774, obra que fue inspirada por su sufrimiento juvenil. En el espacio histórico coincide con el mismo año que Luis XVI de Francia, pero al tratarse de una novela semi autobiográfica no tiene mucha influencia.
Esta novela se ubica cuando volvió de Fráncfort, ya que tiene un pequeño descanso, y aumenta su producción poética.

Este extracto está dividido en dos cartas;(20 de enero-20 de diciembre) la primera consta de 2 partes. La primera parte está compuesta por 13 líneas, y la segunda por 16. La segunda carta está escrita toda en un párrafo de 31 líneas.
En la línea 9 y 18 nos encontramos con una figura retórica llamada paralelismo. La finalidad de esta repetición “¡Quiero morir!” llega a ser un poco repetitivo, pero pienso que Johann lo hace a propósito para que el lector se canse, y así vaya prestando más atención. En la línea 3, 9, 26 anáforas a principio de línea: Cuando. Mil proyectos, mil ideas en la línea 16 se trata de una anadiplosis.

La técnica narrativa es semi autobiográfica, ya que se trata de un yo; primera persona del singular. Al mismo tiempo es muy descriptiva, repetitiva, y informativa.
En este extracto solo hay un personaje, el emisor en este caso. También hay personajes que no salen, pero los nombra. Como en este caso, Lotte (la amada) y el marido de Lotte.

En la estructura interna puedo distinguir cinco partes diferentes. La primera (el primer párrafo) cuando está refugiado en un refugio debido a un violento temporal y la empieza a echar en falta.(1-13) La segunda cuando lo único que hace es pensar en ella como pone este pasaje del texto ¡Ni un solo instante de plenitud espiritual, ni una sola hora de felicidad! (14-29), la tercera cuando le comunica ya sin exaltación romántica le comunica que va a morir, que ya ha tomado esa decisión (30-35), la cuarta cuando pasa una noche junto a ella que a la vez es terrible y benefactora, y la quinta y última(36-61) viene a ser una repetición, una metáfora, podría ser un ”CC” ya que dice lo que ya ha dicho en las primeras líneas.
Encontramos dos símiles en el verso 17 (me hallo atónito como ante una caseta de ferias) cuyo significado es que se pasa mirando y mirando y lo único que piensa es en ella; Lotte. Y el otro es en la línea 21  (ellos juegan conmigo como si fuera una marioneta).Este texto está lleno de metáforas, l. 29 (me falta la levadura que hacía fermentar toda mi vida ),  lo compara con el pan, viene a significar que la echa de menos y que sin ella no es él. En la línea 56 nos encontramos con una línea que al principio es feliz y luego es triste. “Cuando subas a la montaña una hermosa tarde de verano, acuérdate de mí, de cuantas veces he recorrido el valle, y entonces dirige la vista hacia el cementero, hacia mi tumba, y verás como el viento mece la alta hierba al fulgor de los últimos rayos”.

Johann W. Von Goethe fue uno de los mejores representantes del Romanticismo Alemán. Uno de los principales movimientos del Romanticismo Alemán. En este caso, la libertad: defender la libertad del individuo (el escritor manifiesta sus sentimientos). También exaltó el subjetivismo, el escritor expresa su anhelo insatisfecho.
El extremismo es un término que abunda en este texto: “¡Quiero morir!”
En definitiva es un extracto precioso, un buen ejemplo del romanticismo alemán donde se plasman las principales características del movimiento (libertad, subjetivismo, irracionalismo…).
En mi opinión es una novela que vale la pena leer.
Como aún no hemos estudiado el romanticismo alemán, no puedo hacer más grande la conclusión.

De: Aina Feliu

No hay comentarios:

Publicar un comentario